WordPress en portugués se hace informal

Para la próxima versión, sin saber yo ahora mismo si llegarán a la 3.4, los compañeros que se ocupan de la traducción de WordPress al portugués de Portugal (también hay portugués de Brasil) han tomado la decisión de empezar a ofrecer también WordPress en lenguaje informal.

Siempre ha sido filosofía de WordPress el trato informal al usuario, de «tú», pero hasta ahora la traducción al Portugués era solamente formal, tratando «de usted» al usuario, algo que han decidido cambiar y ofrece una versión adicional de la traducción en «portugués informal», más acorde con los textos originales en inglés, que siempre «tutean» al usuario, y que me parece una buena decisión.

El equipo de traducción de WordPress al español de España llevamos muchas versiones usando el lenguaje informal, siguiendo la filosofía original, aunque eventualmente Reyson ha estado ofreciendo traducciones con trato «formal» al español de Perú, no oficiales pero muy bien trabajadas, que puedes usar si lo prefieres o no quieres hacer la tuya propia editando los archivos «.po» disponibles en la descarga oficial.

VALORA Y COMPARTE ESTE ARTÍCULO PARA MEJORAR LA CALIDAD DEL BLOG…
(0 votos, promedio: 0)
¿Te gustó este artículo? ¡No sabes lo que te estás perdiendo en YouTube!

AVISO: esta publicación es de hace dos años o más. Si es un código o un plugin podría no funcionar en las últimas versiones de WordPress, y si es una noticia podría estar ya obsoleta. Luego no digas que no te hemos avisado.

Autor: Fernando Tellado

Fernando Tellado, apasionado de WordPress, profesor, consultor y ponente. Maquero cansino, padre de tres hijos y de una perrita Beagle, Bilbaíno de nacimiento, Español de corazón y ciudadano de donde me quieran. Mi último libro es WordPress - La guía completa. Mi blog personal es Navegando con red, donde he crecido como escritor en la red y ofrezco mis visiones acerca de la Web 2.0 y la blogosfera. Sigue a @fernandot en Twitter

Comparte esta entrada en
468 ad
Ir al contenido