WordPress en portugués se hace informal

Para la próxima versión, sin saber yo ahora mismo si llegarán a la 3.4, los compañeros que se ocupan de la traducción de WordPress al portugués de Portugal (también hay portugués de Brasil) han tomado la decisión de empezar a ofrecer también WordPress en lenguaje informal.

Siempre ha sido filosofía de WordPress el trato informal al usuario, de «tú», pero hasta ahora la traducción al Portugués era solamente formal, tratando «de usted» al usuario, algo que han decidido cambiar y ofrece una versión adicional de la traducción en «portugués informal», más acorde con los textos originales en inglés, que siempre «tutean» al usuario, y que me parece una buena decisión.

El equipo de traducción de WordPress al español de España llevamos muchas versiones usando el lenguaje informal, siguiendo la filosofía original, aunque eventualmente Reyson ha estado ofreciendo traducciones con trato «formal» al español de Perú, no oficiales pero muy bien trabajadas, que puedes usar si lo prefieres o no quieres hacer la tuya propia editando los archivos «.po» disponibles en la descarga oficial.

¿De cuánta utilidad te ha parecido este contenido?

¡Haz clic en los emoticonos para valorarlo!

Promedio de puntuación 0 / 5. Total de votos: 0

Hasta ahora ¡no hay votos!. Sé el primero en valorar este contenido.

Ya que has encontrado útil este contenido...

¡Sígueme en los medios sociales!

¡Siento que este contenido no te haya sido útil!

¡Ayúdame a mejorar este contenido!

Por favor, dime, ¿cómo puedo mejorarlo?

¿Te gustó este artículo? ¡Ni te imaginas lo que te estás perdiendo en YouTube!

AVISO: Esta publicación es de hace 3 años o más. Si es un código o un plugin podría no funcionar en las últimas versiones de WordPress, y si es una noticia podría estar ya obsoleta. Luego no digas que no te hemos avisado. ¡Ah! ¿te funciona? pues entonces no he dicho nada :)

Sobre el autor

2 comentarios en “WordPress en portugués se hace informal”

  1. Gracias por la divulgación, Fernando. Solo dos notas: en portugués (de Portugal), el trato por "usted" es, al contrario de España, muy común y lo normal entre personas que no son familia o amigos. Cualquier otro software inglés (Office, por ejemplo) siempre fue localizado en portugués "formal". O sea, es normal que WP en pt_PT siga siendo la versión más descargada. 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Información base sobre privacidad:
  • Responsable: Fernando Tellado ([email protected])
  • Fin del tratamiento: Moderación de comentarios para evitar spam
  • Legitimación: Tu consentimiento
  • Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal
  • Derechos: Acceso, rectificación, portabilidad, olvido

 

Ir arriba
Ir al contenido